logo
Вход через ...
Новые сообщения Социальные группы



Вернуться   Форум CIMA.ru > CIMA квалификация и диплом на русском языке > CIMA - обучение и экзамены

Важная информация

Интересное обсуждение? Поделись в соцсети.

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 23.11.2012, 01:23   #101
top77770
эксперт форума
 
Аватар для top77770
 
Регистрация: 22.08.2012
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 526
CIMA Dip PM Rus,
DipIFR Rus
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Alehandro Посмотреть сообщение
Согласен, мне тоже не понравилась формулировка ответа D. Он противоречив, зачем продавать с дисконтом на сторону, если тут же получаешь от клиента платеж ? Сдается, опять особенности перевода, или ?
Может быть и то , и другое. Я тут писала про недочеты в других экзаменах
top77770 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2012, 01:23   #102
Дмитрий Славников
эксперт форума
 
Аватар для Дмитрий Славников
 
Регистрация: 30.10.2003
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 2,164
CIMA Dip PM Rus,
CIMA Dip MA
Студент:
CIMA
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от top77770 Посмотреть сообщение
Да, вот этот D как раз некорректный. Почему продажа? И почему одновременно при продаже, а не по наступлении срока платежа?.
с чего Вы взяли, что ответ был некорректный - тут как раз споров не было, в то время экзамен соответствовал англоязычному - никаких замечаний от англичан (я на их форум тогда специально регулярно заходил) по поводу ответа не было, значит, вопрос и ответ были однозначно верными!..



Цитата:
Сообщение от top77770 Посмотреть сообщение
Я когда отвечала на этот вопрос - выбрала потому что другие 3 никак не подходили совсем
Цитата:
Сообщение от Alehandro Посмотреть сообщение
Согласен, мне тоже не понравилась формулировка ответа D. Он противоречив, зачем продавать с дисконтом на сторону, если тут же получаешь от клиента платеж ? Сдается, опять особенности перевода, или ?
Может и особенности перевода, см. оригинально, как звучал вопрос:
1.1 Invoice discounting is:
A) Reducing or discounting the amount owed by a customer in order to ensure payment.
B) Writing off a debt because the customer is not expected to pay.
C) Selling invoices to a finance company that then collects the cash from the customer.
D) Selling invoices to a finance company for less than their face value while continuing to collect the cash from the customer.

The correct answer is D

Т.е. вот Вам отличие от факторинга - факторинг, получается, что в Англии, что в России, может быть только "открытым". Нет понятия "скрытого" (к слову, в Беларуси он может быть как открытым, так и скрытым). Вместо "скрытого факторинга" используется термин "дисконтирование счетов-фактур". Смысл сего действа - Вам нужны деньги, но Вы не хотите как-то негативно выглядеть в глазах своих клиентов, продав их долги (по факторингу им придет извещение, что они должны платить кому-то другому, это и вредит репутации, и может банально приводить к ошибкам в платежах и т.п.), поэтому Вы используете инструмент "дисконтирование счетов-фактур" или "скрытый факторинг с регрессом", сами получаете регулярно деньги от своих клиентов и перечисляете их фактору. Ваши клиенты ничего об этом не знают и "счастливы в неведеньи". У Вас появились деньги (по сути Вас прокредитовали). А упоминание "залога", как я понимаю, свидетельствует о "регрессности", т.е. если Ваши клиенты не будут платить, то Вы обязаны будете выкупить обратно долг (счет-фактуру), отдав все причитающиеся деньги (полную стоимость счета-фактуры).
Дмитрий Славников вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2012, 01:25   #103
top77770
эксперт форума
 
Аватар для top77770
 
Регистрация: 22.08.2012
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 526
CIMA Dip PM Rus,
DipIFR Rus
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Славников Посмотреть сообщение
сколько же там людей сдавало?
можете прикинуть?..

и были там еще залы, где сдавали экзамен - или все сдавали вместе в одном помещении?
Визуально было раза в 2 меньше , чем на Дипифр. Думаю не более тыс чел. Просто девушки очень медленно и собирали, и ходили. А мне так хотелось уже уйти. Там одна девушка была на ряда 3
top77770 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2012, 01:25   #104
Дмитрий Славников
эксперт форума
 
Аватар для Дмитрий Славников
 
Регистрация: 30.10.2003
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 2,164
CIMA Dip PM Rus,
CIMA Dip MA
Студент:
CIMA
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от top77770 Посмотреть сообщение
Может быть и то , и другое. Я тут писала про недочеты в других экзаменах
мы еще их обсудим... я для этого завел отдельную тему:
http://forum.cima.ru/showthread.php?t=2548
Дмитрий Славников вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2012, 01:27   #105
Alehandro
участник форума
 
Аватар для Alehandro
 
Регистрация: 17.11.2011
Адрес: Россия, Набережные челны
Сообщений: 11
Студент:
CIMA Dip PM Rus
По умолчанию

Дмитрий, спасибо за приведенный экзампл. Он чудесно переводится как не "одновременно", а ... "продолжая собирать ден. ср-ва от должника" Однозначно, не верный перевод
Alehandro вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2012, 01:34   #106
Дмитрий Славников
эксперт форума
 
Аватар для Дмитрий Славников
 
Регистрация: 30.10.2003
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 2,164
CIMA Dip PM Rus,
CIMA Dip MA
Студент:
CIMA
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от top77770 Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Славников Посмотреть сообщение
сколько же там людей сдавало? можете прикинуть?..
Визуально было раза в 2 меньше , чем на Дипифр. Думаю не более тыс чел. Просто девушки очень медленно и собирали, и ходили. А мне так хотелось уже уйти. Там одна девушка была на ряда 3
Ну ничего себе... когда все начиналось сдавало всего около 100 человек
а у Вас уже больше тысячи только в Москве + прайсы могут в своих центрах в других городах организовывать экзамены - думаю, что еще несколько сотен наберется...
Дмитрий Славников вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2012, 01:36   #107
Дмитрий Славников
эксперт форума
 
Аватар для Дмитрий Славников
 
Регистрация: 30.10.2003
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 2,164
CIMA Dip PM Rus,
CIMA Dip MA
Студент:
CIMA
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Alehandro Посмотреть сообщение
Дмитрий, спасиюо за приведенный экзампл. Он чудесно переводится как не "одновременно", а ... "продолжая собирать ден. ср-ва от должника" Однозначно, не верный перевод
ну или можно перевести "в то время, как" (хотя "одновременно", наверное, тоже можно, только при этом смысловой оттенок, действительно, смещается)
но по сравнению с тем, как было тогда переведено все остальное, это просто идеальный перевод
справедливости ради скажу, что после шума, который тогда был понят, об ошибках в переводе, корявости перевода и т.п., начиная уже с мая 2011 тексты заданий стали более "вылизанными", без явных недочетов перевода и т.п.
Дмитрий Славников вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2012, 09:22   #108
rockman
участник форума
 
Регистрация: 16.11.2012
Сообщений: 18
Студент:
CIMA Dip PM Rus
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от top77770 Посмотреть сообщение
А в прайсовском учебнике написано, что при дисконтировании долг обязательства передаются в залог. В принципе логично - при продаже (уступке прав) меняется кредитор и как должник продолжает платить старому кредитору не понятно. Так что залог тут , мне кажется, более логичен.
Я про залог и написал. Одно другому не противоречит. Оплата нам, а мы должны отдать.
rockman вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2012, 10:29   #109
Виктор Гришин
участник форума
 
Регистрация: 17.09.2012
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 3
По умолчанию

По поводу небольшой ликвидационной стоимости нового рентгеновского аппарата, на мой взгляд, в задаче все корректно.
Согласно концепциям новой экономики жизненный цикл товаров, а в том числе и оборудования сокращается. Если старый аппарат прослужил 10 лет, то новый всего 5 это логично. Так как через 5 лет появится более новый, и этот новый будет уже старым. Малая ликвидационная стоимость вызвана именно сокращенным жизненным циклом. Проще говоря там продавать уже нечего будет.
С точки зрения конструкции - аппарат, снимающий на пленку имеет больше долговечных конструктивных элементов, которые могут использоваться длительно и повторно. К примеру та же самая генерирующая лампа, они живут очень долго. А вот у цифрового аппарата матрица, которая собственно и есть главный элемент износится быстро и ее будет невозможно продать.
Виктор Гришин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2012, 11:04   #110
top77770
эксперт форума
 
Аватар для top77770
 
Регистрация: 22.08.2012
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 526
CIMA Dip PM Rus,
DipIFR Rus
По умолчанию

Ну да, есть логика. Но с другой стороны в мире современных технологий - цифровой аппарат имеет кучу преимуществ по сравнению с пленочным: скорость снимка, точность исследования, уменьшенная доля воздействия рентгеновского облучения. Поэтому не дорого ли старье стоит? С одной стороны в задаче не логичными были вопросы 2 (чувствительность) и 4 (циклы замены), если было заложено, что решение все-таки не покупать нов аппарат, но вопрос 3 про нефинансовые факторы- как раз подходил. Кроме того, я вот сколько задач прорешала до экзамена не видела ни одной с отриц NPV , а когда у меня получалась отриц (это было 1 раз), это была ошибка, допущенная мной. Поэтому спорить можно сколько угодно. Каждый понимает по своему. А в условиях ограниченного времени и подумать-то особо некогда было
top77770 вне форума   Ответить с цитированием
Интересное обсуждение? Поделись в соцсети.
Ответ

Метки
2012, CIMA, P1, отзыв, экзамен

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
CIMA P2 - 2011 ноябрь - отзыв об экзамене CIMA на русском языке AllaF CIMA - обучение и экзамены 47 09.05.2013 22:46
CIMA P1 - 2012 май - отзыв об экзамене CIMA на русском языке Shelen CIMA - обучение и экзамены 100 01.04.2013 12:20
CIMA P2 - 2012 май - отзыв об экзамене CIMA на русском языке ДмитрийМ CIMA - обучение и экзамены 77 26.08.2012 22:46
CIMA P1 - 2011 ноябрь - отзыв об экзамене CIMA на русском языке zubarky CIMA - обучение и экзамены 149 05.05.2012 18:52
CIMA P1 - 2010 ноябрь - отзыв о первом экзамене CIMA на русском языке Дмитрий Славников CIMA - обучение и экзамены 77 06.02.2012 11:35


Текущее время: 21:46. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot