logo
Вход через ...
Новые сообщения Социальные группы



Вернуться   Форум CIMA.ru > CIMA квалификация и диплом на русском языке > CIMA - обучение и экзамены

Важная информация

Интересное обсуждение? Поделись в соцсети.

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 25.11.2010, 22:37   #1
Дмитрий Славников
эксперт форума
 
Аватар для Дмитрий Славников
 
Регистрация: 30.10.2003
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 2,163
CIMA Dip PM Rus,
CIMA Dip MA
Студент:
CIMA
По умолчанию CIMA P1 - 2010 ноябрь - отзыв о первом экзамене CIMA на русском языке

24 ноября 2010 г. cостоялся первый экзамен диплома CIMA на русском языке.
Экзамен по предмету P1 управление эффективностью операций под надзором CIMA проводился 24 ноября 2010 г. (как и англоязычный экзамен во всем мире) в Москве в офисе компании PriceWaterHouseCoopers.

Думаю, что сдал. Результаты должны быть объявлены, вроде, 15 января.

Впечатления об организации: в целом организация хорошая, но были и недочеты. Наблюдатели, полагаю, сотрудники PWC, не знали всех нюансов заполнения титульного листа работы (например, язык, на котором писать название предмета, т.к. хоть экзамен диплома CIMA на русском языке, но тетрадь выдали на английском), но в целом были доброжелательны и старались помочь. После заполнения титульного листа, бланка присутствия на экзамене нам выделили 20 минут на чтение экзаменационного задания, а после этого стандартных 3 часа для решения (во время чтения, если кто не знает, можно прямо в условии делать любые записи и пометки, но нельзя пользоваться калькулятором и открывать тетрадь для ответов).

Впечатления о задачах. Во-первых, для тех, кто еще сомневался, скажу, что задания русского экзамена P1 "Управление эффективностью операций" был эквивалентен проводившемуся в это время в мире экзамену из полной сертификации CIMA по предмету P1 performance operations. Я это проверил, почитав обсуждение на форуме студентов CIMA, где они начали обсуждать такие же задачи, как решал сам по-русски.

Экзамен был насыщен вычислениями. Структура экзамена - 3 раздела А, В, С. Обычно разделы А и В чуть попроще (на них суммарно приходится 50 баллов из 100), содержат больше описательной части. На этот раз, мне так показалось, и на западных форумах также пишут, части А и В были просто перенасыщены вычислениями, причем не самыми простыми. Как всегда в задачах были "подводные камни" и о гарантированно правильных ответах мы узнаем, лишь когда CIMA разместит их у себя на сайте.

Часть С может дать еще 50 баллов из 100. Включает в себя две больших задачи: номер три и номер четыре. Задача три части C была по теме попроцессного учета затрат (Activity Based Costing) о хирургической клинике, выполняющей разного рода операции. Эта задача отняла у меня и моих коллег (общались после экзамена) больше времени, чем можно было ожидать. Стандартно считается, что на задачу из части С должно уйти где-то 45 минут времени. По моим прикидкам на третью задачу ушел практически час.
Четвертая задача (часть С) была посвящена теме оценки инвестиционных проектов (project appraisal). Не сложная, наверное (или я всех подвохов не увидел ), но по итогу когда закончился экзамен и стали с коллегами обсуждать, прозвучало три разных ответа (а на западных форумах я еще несколько ответов увидел...).


Нда, после того, как в майском экзамене и сентябрьском (CIMA разрешила англичанам, не сдавшим в мае, повторно сдавать экзамен в сентябре) в части С присутствовали большие задачи по расчету и анализу отклонений, а также по реконсиляции бюджетной и фактической прибыли, хотелось видеть подобную задачу и в ноябре. Но, видно, решив, что студенты должны знать всю программу, нам дали Activity Based Costing, на мой взгляд громоздкий в решении и оформлении.
По дороге в Москву через мобильный телефон в интернете читал мнения о том, чего же ждать на экзамене. И вполне логично, что отдельные бизнес-школы прогнозировали наличие большой задачи по Activity Based Costing, но также ожидали большую задачу на бюджетирование или бизнес-прогнозирование. По-моему, такую задачу явно могут дать в мае, т.к. пока ни на одном из прошедших официально по этой программе трех экзаменах (май 2010, сентябрь 2010 и ноябрь 2010) подобное не тестировалось.

В любом случае, для подготовленных студентов, а я считаю, что наша группа была хорошо подготовлена, этот экзамен не должен стать камнем преткновения. Так что надеюсь встретиться со своими одногруппниками на подготовке в Hock к экзамену P2, который состоится в мае 2011.

Впечатления о переводчиках: самое неприятное на экзамен - в ряде задач текст на русском языке был некорректно переведен с английского!!! Самое плохое - в задаче 1.5 (уверен, это подтвердят все) - ошибки в переводе исказили смысл задания полностью, тем самым введя в ступор на относительно простой задаче. Пункт (а) в ней я буквально подобрал, а пункт (б), уже знаю, подобрал неверно. Если бы изначально в задачнике присутствовал корректный текст задачи на русском языке, я решил бы эту задачу правильно за 1 минуту (оба пункта), т.к. она, на мой взгляд, элементарна (ну, когда знаешь, что от тебя хотят, все элементарно ).
А еще на столе лежал (внимание) лист с опечатками!.. в который в запаре и смотреть то было некогда... Но ошибок в переводе, о которых я говорю, в этом листе все равно не было. Да и опечатки не все были "отловлены"...

P.S. позже постараюсь вспомнить и выложит здесь задания экзамена.


Пишите, кто участвовал, кто чем хочет поделиться.
Спрашивайте, кому интересно, может какие-то моменты освечу подробнее.

06.12.2010 ДОБАВЛЕН ТЕКСТ ЭКЗАМЕНАЦИОННОГО ЗАДАНИЯ
см. прикрепленный к теме файл - CIMA Rus P1 2010 November.zip
файл под паролем: пароль сообщаю через личку или email только следующим участникам:
- написавшим осмысленный пост в этой теме (или иной теме по CIMA)
- оставившим отзыв о прошедшем экзамене CIMA P1 на русском языке
- подписавшим петицию в CIMA о наличии ошибок в тексте экзамена
- остальным участникам, у которых не менее 5 сообщений на счетчике


17.12.2010 ДОБАВЛЕНЫ ОТВЕТЫ НА ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЕ ЗАДАНИЯ (English)
см. прикрепленный к теме файл - P1 November 2010 Answers.pdf


20.12.2010 СДЕЛАН НЕОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК
ОТВЕТОВ НА ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЕ ЗАДАНИЯ

текст ответов на русском языке добавлен в архив CIMA Rus P1 2010 November.zip

31.03.2011 ПАРОЛЬ К АРХИВУ С ОРИГИНАЛЬНЫМИ ТЕКСТАМИ ПЕРВОГО ЭКЗАМЕНА CIMA P1 (ноябрь 2010) в связи с тем, что CIMA опубликовала в открытом доступе текст экзамена P1 (ноябрь 2010) на русском языке и ответы на него, но при этом отредактировала задания, убрав исходные неточности и опечатки, я решил оставить на сайте архив CIMA Rus P1 2010 November.zip, в котором желающие найдут оригинальный текст экзамена в том виде, в каком его писали первые студенты диплома CIMA на русском языке.
Пароль к архиву: CIMA20101124

31.03.2011 ОФИЦИАЛЬНЫЙ ТЕКСТ ЭКЗАМЕНАЦИОННОГО ЗАДАНИЯ CIMA P1, ОТВЕТОВ, КОММЕНТАРИЕВ ЭКЗАМЕНАТОРОВ (на русском языке)

см. 3 прикрепленных PDF файла:
CIMA_P1_in_Russian_question_paper_(Nov_2010).pdf
CIMA_P1_in_Russian_answers_(Nov_2010).pdf
CIMA_P1_in_Russian_post_exam_guide_(Nov_2010).pdf
Вложения
Тип файла: zip CIMA Rus P1 2010 November.zip (358.1 Кб, 228 просмотров)
Тип файла: pdf P1 November 2010 Answers.pdf (85.7 Кб, 151 просмотров)
Тип файла: pdf CIMA_P1_in_Russian_question_paper_(Nov_2010).pdf (418.0 Кб, 193 просмотров)
Тип файла: pdf CIMA_P1_in_Russian_answers_(Nov_2010).pdf (248.3 Кб, 167 просмотров)
Тип файла: pdf CIMA_P1_in_Russian_post_exam_guide_(Nov_2010).pdf (345.2 Кб, 134 просмотров)

Последний раз редактировалось Дмитрий Славников; 31.03.2011 в 16:39.
Дмитрий Славников вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2010, 23:18   #2
Дмитрий Славников
эксперт форума
 
Аватар для Дмитрий Славников
 
Регистрация: 30.10.2003
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 2,163
CIMA Dip PM Rus,
CIMA Dip MA
Студент:
CIMA
По умолчанию текст заданий экзамена в PDF-файле (на английском языке)

А вот и официальный текст заданий экзамена P1 (правда, пока на английском языке) - прикладываю файл PDF к этой теме.
Коллеги, кто писал экзамен на русском языке, посмотрите, все ли у нас в задачнике было так, как в оригинале. Что-то мне кажется даже, что цифра одна отличается в задаче три в пункте Number of procedures per theatre session (по русски это было написано, как-то так (!) Количество операций в операционном театре)...

И, раз есть условие, предлагаю обсудить варианты ответов. Те, что дали сами, и найти правильные.
Вложения
Тип файла: pdf P1 Nov 2010 typeset for publication.pdf (157.1 Кб, 127 просмотров)
Дмитрий Славников вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2010, 23:29   #3
destination
участник форума
 
Аватар для destination
 
Регистрация: 22.09.2010
Адрес: Украина, Киев
Сообщений: 18
Студент:
CIMA,
CIMA Dip PM Rus
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Дмитрий Славников Посмотреть сообщение
А вот и официальный текст заданий экзамена P1 (правда, пока на английском языке) - прикладываю файл PDF к этой теме.
Коллеги, кто писал экзамен на русском языке, посмотрите, все ли у нас в задачнике было так, как в оригинале. Что-то мне кажется даже, что цифра одна отличается в задаче три в пункте Number of procedures per theatre session (по русски это было написано, как-то так (!) Количество операций в операционном театре)...

И, раз есть условие, предлагаю обсудить варианты ответов. Те, что дали сами, и найти правильные.
Дима, а где ты нашел текст экзамена Р1? что на сайте выложили уже?
А у меня была когда-то идея, что Новая Зеландия и Китай сдают первыми ( так как они в другом часовом поясе), чтобы в студентов из тех краев попросить задания =))
destination вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2010, 23:30   #4
destination
участник форума
 
Аватар для destination
 
Регистрация: 22.09.2010
Адрес: Украина, Киев
Сообщений: 18
Студент:
CIMA,
CIMA Dip PM Rus
По умолчанию

поздравляю с успешной сдачей! надо надеется =))
destination вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.11.2010, 00:06   #5
Дмитрий Славников
эксперт форума
 
Аватар для Дмитрий Славников
 
Регистрация: 30.10.2003
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 2,163
CIMA Dip PM Rus,
CIMA Dip MA
Студент:
CIMA
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от destination Посмотреть сообщение
Дима, а где ты нашел текст экзамена Р1? что на сайте выложили уже?
Да, официально на сайте CIMA.
Цитата:
Сообщение от destination Посмотреть сообщение
А у меня была когда-то идея, что Новая Зеландия и Китай сдают первыми ( так как они в другом часовом поясе), чтобы в студентов из тех краев попросить задания =))
Так ты прав. Экзамен все начинают по своему местному времени. Так что если кого-то из майлайзийцев или т.п. знаешь, то можно спросить, про что был экзамен
Дмитрий Славников вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.11.2010, 00:22   #6
Дмитрий Славников
эксперт форума
 
Аватар для Дмитрий Славников
 
Регистрация: 30.10.2003
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 2,163
CIMA Dip PM Rus,
CIMA Dip MA
Студент:
CIMA
По умолчанию

еще полезная ссылка на официальное CIMA-сообщество, где обсуждают ноябрьский экзамен - http://community.cimaglobal.com/disc...-level/p1-exam
Дмитрий Славников вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.11.2010, 01:40   #7
Авсиевич Инна
участник форума
 
Аватар для Авсиевич Инна
 
Регистрация: 26.11.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 12
Студент:
CIMA Dip PM Rus
По умолчанию Ощущения от экзамена P1 и Претензии к CIMA

Вечер добрый!
Отвечу про свои впечатления от вчерашнего экзамена:
1. ИЗНАЧАЛЬНО была морально не готова бороться с ошибками в переводе к задачам 1.4 и 1.5
2. Ощущение,что бумага P1 "весит" в два раза больше по объему задач, нежели экзамены 2009-2010 года.
3. К концу первого часа появилась тревога от того,что я еще только в разделе В решаю третью задачу...
4. Задача 3-очень простая (не отклонения конечно, которых многие ожидали, но условие!!! Я не хирург и вообще тематику здравоохранения не люблю (по телевизору передачи про здоровье выключаю на первой минуте). Что такое операционный театр я так и не поняла и запуталась в медицинских спецтерминах в условии, а это немаловажно, так как попроцессный учет требует понимания что на что делить... В итоге - 3 задача у меня на ноль баллов.
5. Решила 4 задачу быстро и полностью. Была немного удивлена отсутствию налога на прибыль от производства машин в Англии .Это видимо БОНУС за излишне потраченное время на вычисления в разделе А и В.
6. Не поняла почему в этой бумаге такое внимание уделено теме РИСКОВ И НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ, кажется это перебор и не соответствует учебному плану.
7. Стресс сыграл свою злую шутку, я запаниковала в начале (перевод корявый) и это сбивало с толку, что в дальнейшем привело к общей потере времени.
В ИТОГЕ: я решила два раздела и 4 задачу полностью (она мне понравилась,я на ней практически отдыхала приговаривая:врагу не сдается наш гордый Варяг...) Кстати в ПРОЕКТЕ я амортизацию из экономии постоянных расходов вычла и NPV у меня положительный. У Вас так?

Есть желание составить письмо в СИМУ с вопросами:
1. Почему перевод текста бумаги делали не специалисты, которые могут решать такого рода задачи?
2. Почему в задаче 3 столько терминов медицинских (мы же не обязаны знать что и как делают медики), смысл которых не расшифрован?
3. Пусть СИМА пришлет в подтверждение реальности нагрузки на экзаменуемого (по времени) видеоматериал с демонстрацией прочтения и письменного решения третьей задачи за 45 минут и разделов А и В за 60!!!

Боюсь,что на экзамене P2 будет такой же бардак с переводом.
Поэтому предлагаю бороться за потраченные нервы вместе и составлять коллективное письмо в CIMA от русскоговорящих студентов.
Авсиевич Инна вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.11.2010, 02:48   #8
Дмитрий Славников
эксперт форума
 
Аватар для Дмитрий Славников
 
Регистрация: 30.10.2003
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 2,163
CIMA Dip PM Rus,
CIMA Dip MA
Студент:
CIMA
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Авсиевич Инна Посмотреть сообщение
1. ИЗНАЧАЛЬНО была морально не готова бороться с ошибками в переводе к задачам 1.4 и 1.5
Согласен, считаю, что мы не должны сталкиваться с явными ошибками в условиях задач. Меня эти 1.4 и 1.5 задачи тоже немного из колеи выбили. Тема, в которой я чувствовал себя, как рыба в воде - расчет и анализ отклонений - не поддалась на разделе А... конечно, это нервировало (мягко говоря) в дальнейшем...

Цитата:
Сообщение от Авсиевич Инна Посмотреть сообщение
2. Ощущение, что бумага P1 "весит" в два раза больше по объему задач, нежели экзамены 2009-2010 года.
Я уже писал, мне показались более ресурсоемкими задания разделов A и B.

Цитата:
Сообщение от Авсиевич Инна Посмотреть сообщение
4. Задача 3-очень простая (не отклонения конечно, которых многие ожидали, но условие!!! Я не хирург и вообще тематику здравоохранения не люблю (по телевизору передачи про здоровье выключаю на первой минуте). Что такое операционный театр я так и не поняла и запуталась в медицинских спецтерминах в условии, а это немаловажно, так как попроцессный учет требует понимания что на что делить... В итоге - 3 задача у меня на ноль баллов.
Я полагаю, что тут негативную роль сыграл в том числе перевод. В одном месте они термин переводят так, в другом иначе или не переводят (выбрасывают). Не могу сказать, что логический смысл оказываемых в клинике услуг был для меня не ясен, но все-таки были нюансы по русскому тексту (интересно, нам его покажут или его сейчас правят усиленно)...

Цитата:
Сообщение от Авсиевич Инна Посмотреть сообщение
5. Решила 4 задачу быстро и полностью. Была немного удивлена отсутствию налога на прибыль от производства машин в Англии .Это видимо БОНУС за излишне потраченное время на вычисления в разделе А и В.
Я тоже ожидал там увидеть расчет налогов и обрадовался, когда прочел, что налоги и инфляцию не учитывать (иначе бы времени не хватило). На четвертую задачу совокупно у меня ушли последние 40 минут времени.

Цитата:
Сообщение от Авсиевич Инна Посмотреть сообщение
6. Не поняла почему в этой бумаге такое внимание уделено теме РИСКОВ И НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ, кажется это перебор и не соответствует учебному плану.
В программе на этот раздел 15% выделено. Можно подсчитать, сколько в экзамене. Задачу на дерево решений не давали (видно решили, что хватит прошлых экзаменов).

Цитата:
Сообщение от Авсиевич Инна Посмотреть сообщение
7. Стресс сыграл свою злую шутку, я запаниковала в начале (перевод корявый) и это сбивало с толку, что в дальнейшем привело к общей потере времени.
В ИТОГЕ: я решила два раздела и 4 задачу полностью (она мне понравилась,я на ней практически отдыхала приговаривая:врагу не сдается наш гордый Варяг...) Кстати в ПРОЕКТЕ я амортизацию из экономии постоянных расходов вычла и NPV у меня положительный. У Вас так?
Да, я тоже так делал.
NPV получил примерно $ 1,288,000 и IRR где-то 10.8%...

Цитата:
Сообщение от Авсиевич Инна Посмотреть сообщение
Есть желание составить письмо в СИМУ с вопросами:
1. Почему перевод текста бумаги делали не специалисты, которые могут решать такого рода задачи?
2. Почему в задаче 3 столько терминов медицинских (мы же не обязаны знать что и как делают медики), смысл которых не расшифрован?
3. Пусть СИМА пришлет в подтверждение реальности нагрузки на экзаменуемого (по времени) видеоматериал с демонстрацией прочтения и письменного решения третьей задачи за 45 минут и разделов А и В за 60!!!

Боюсь,что на экзамене P2 будет такой же бардак с переводом.
Поэтому предлагаю бороться за потраченные нервы вместе и составлять коллективное письмо в CIMA от русскоговорящих студентов.
В целом согласен на счет письма в CIMA. Желающие присоединиться, пишите здесь или в личку. Организация серьезная, ей, считаю, ни к лицу подобные проколы.
Дмитрий Славников вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.11.2010, 12:14   #9
Мария Коваленко
активист форума
 
Аватар для Мария Коваленко
 
Регистрация: 26.11.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 32
CIMA Dip PM Rus
Студент:
CIMA
По умолчанию

Всем привет!
У меня осталось положительное впечатление от экзамена.
Сделала все за 2-45. За правильность поручиться не могу, но результаты расчетных задач показались разумными. Надеюсь на положительный результат.
Я начала с задачи 4, которая заняла у меня почти час. Сначала я забыла вычесть из доп.расходов (5 млн.в год) амортизацию. Пришлось пересчитывать. Я даже немного запаниковала. Спасибо Элине Селютиной за совет взять с собой замазку. Решение не пришлось переписывать, только часть цифр подправила.
После задачи 4 перешла к вопросам А и В. На закуску оставила третью задачу, поскольку при первом прочтении из-за терминологии ничего не поняла. Кстати, при повторном прочтении перевела для себя "операционный театр" как "операционную".
Коллеги, я не совсем поняла, в чем была загвоздка с задачами 1.4 и 1.5
Решала следующим образом:
1.4 (6.0*1,1-6.0)*15750=$ 9450 (F) Ответ В
1.5 ((15750-15750/1.05)*2.0=$ 1500 (F) Ответ A
Подскажите, у вас такое же решение, или я напортачила?
Мария Коваленко вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.11.2010, 12:38   #10
Дмитрий Славников
эксперт форума
 
Аватар для Дмитрий Славников
 
Регистрация: 30.10.2003
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 2,163
CIMA Dip PM Rus,
CIMA Dip MA
Студент:
CIMA
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Мария Коваленко Посмотреть сообщение
Коллеги, я не совсем поняла, в чем была загвоздка с задачами 1.4 и 1.5 Решала следующим образом: 1.4 (6.0*1,1-6.0)*15750=$ 9450 (F) Ответ В 1.5 ((15750-15750/1.05)*2.0=$ 1500 (F) Ответ A Подскажите, у вас такое же решение, или я напортачила?
Мария, рад приветствовать.

по поводу задачи - после экзамена обсуждали ее с Анной Темиркановой, Константином Богачевым и Еленой Серенко - все сошлись на том, что там по-русски было написано что-то в таком роде: продажи увеличились на 15,750 штук, что составляет 5% (дословно не помню, но смысл получался такой, что 15,750 - это не фактическая продажа, а прирост). Исходя из такой информации ни один посчитанный по правилам ответ и близко не подходил к вариантам, представленным на выбор в задачах. Отсюда и ступор на этой задаче.
Так что Вам, Мария, повезло, что Вы мимоходом прочли задачу по-русски, я думаю, не верно, но верно ее исходнику поздравляю! Вариант второй - русские тексты отличались (но это, по-моему, еще менее вероятно).
Собственно, вот...

Кстати, в третьей задаче ставки распределения отдельных пулов накладных расходов все получались нормальными или были бесконечные дроби?.. (у меня пара пулов делилась в бесконечные дроби, что было не очень удобно для решения и время съедало)
Дмитрий Славников вне форума   Ответить с цитированием
Интересное обсуждение? Поделись в соцсети.
Ответ

Метки
2010, CIMA, P1, диплом, задача, квалификация, Москва, обучение, Россия, управление эффективностью, управленческий учет, экзамен

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Продаю / куплю учебные материалы по CIMA, CIMA Rus, ACCA, DipIFR, CMA etc. Дмитрий Славников CIMA - обучение и экзамены 1265 20.09.2018 22:10
Диплом CIMA на русском языке "Управление эффективностью бизнеса" CIMA Dip PM Rus Дмитрий Славников CIMA - обучение и экзамены 1016 03.09.2018 19:25
МСФО 16 - на русском языке Анна Савилова МСФО - Международные стандарты финансовой отчетности 2 01.10.2004 04:30
МСФО 16 - на русском языке Сергей Пушкин МСФО - Международные стандарты финансовой отчетности 5 31.08.2004 01:53
CIMA, CFA, CMA & MBA etc. -- обсудим?!. Дмитрий Славников Управленческий учет и контроллинг 24 18.05.2004 14:39


Текущее время: 14:17. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot